Всем ценителям книг о
Гарри Поттере:
Центр ассоциативного мышления
Энциклопедия имён и названий
Этимология, толкования
и скрытые аллюзии

Potter - G-terms
Great - Gwenog
 Оригинал
 Перевод М. Спивак
 В каком контексте употребляется у Роулинг
Комментарий: этимология, аллюзии, ассоциации
Ресурсы
Index A-Z
Библиотека статей
Информация о проекте
Источники и ссылки
Таблица соответствия переводов
Тексты книг
Гостевая книга
(aka форум на by.ru)

ФОРУМ
New!
Вход для авторов

Чтобы получать по почте письма об обновлениях нашего сайта, введите свой e-mail:


Great Auntie Enid двоюродная бабушка Енид
Родственница Невилля (Longbottom, Neville)
Энид, или Энида - героиня романа Кретьена де Труа "Эрек и Энида" и нем. романа "Эрек" Гартмана фон Ауэ, а также валлийского прозаическoгo повествования "Герайнт и Энид"(здесь рыцаря зовут иначе). Рыцарь Эрек в разных странствиях завоевывает Эниду и женится на ней; увлеченный любовью, он забывает о своих обязанностях рыцаря и наследника трона, и вызывает недовольство двора и самой Эниды; узнав об этом, он решает доказать и ей, и всем-всем-всем, что он остался доблестным рыцарем, и одновременно испытать ее любовь. Для этого он вместе с ней пускается на поиски приключений, запрещая ей произнести хоть слово под страхом смерти. Энида нарушает запрет, чтобы предупредить его об опасности, и своим ослушанием каждый раз спасает его. (Артуровская энциклопедия)

Great Hall Большой зал
Главный зал Хогвартца (Hogwarts).
англ. great - большой, великий; hall - зал; холл,
столовая; столовая в университете или колледже.

Great Hangleton Большой Висельтон
Городок по соседству c Малым Висельтоном (Little Hangleton)
Hangleton - из hangle+ton, где -ton -- распространенное окончание в названиях
населенных пунктов в Англии (e.g. Торнтон,
Холлатон, Стреттон etc.).
hangle = hang+bangle (оба слова означают "висеть").
англ. great - большой, великий;
англ. hanged man - висельник;
англ. hamlet - деревня, село;
англ. jangle -1) резкий звук; нестройный
звон колоколов; гул, гам; 2)пустые разговоры; 3) устар. пререкания, ссора;
англ. gantlet - прогон сквозь строй (вид наказания);
От одного из комментаторов поступило предложение перевести Great Hangleton как Великие Висюки

Great Humberto, The Великий Умберто
Телевизионное шоу, которое любит Дудли (Dursley, Dudley).
Humberto - распространенное итальянское имя.
Среди знаменитых носителей этого имени можно отметить :
- Умберто Джордано(1867 - 1948) - итальянский композитор;
- Умберто Эко - известнейший писатель, историк, философ ("Имя
Розы", "Маятник Фуко").
- Гумберт Гумберт (Humbert Humbert)- главный герой "Лолиты" Набокова;

Great Scott Великий Скотти
Восклицание Людо Шульмана (Bagman, Ludovic ("Ludo")) во время первого задания Тремудрого Турнира (Triwizard Tournament).
Great Scott! (тж. great Ceasar! great Heavens!) - восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.
Great Scott - первоначально было ироническим прозвищем американского генерала Уинфилда Скотта (Winfield Scott) -- кандидата в президенты США.

Great Uncle Algie двоюродный дедушка Альжи
родственник Невилля (Longbottom, Neville)
Уменьшительное от Algernon. Один из наиболее известных носителей этого имени - англ. поэт Алджернон Суинберн, (1837-1909), прославившийся, в основном, смелыми экспериментами в стихосложении и выборе тем для своего творчества и заслуживший ими довольно-таки скандальную славу. Налицо связь с дядюшкой Элджи, который прославился смелыми экспериментами над Невиллом (SS7).

Great Wizarding Events in the Twentieth Century Великие волшебства двадцатого века
Книга, в которой упомянут Гарри Поттер.

Gregorovitch Грегорович
изготовитель волшебных палочек в т.ч. палочки Крума (Krum, Viktor)

Gregory the Smarmy Григорий Льстивый
Статуя в Хогвартсе, за которой находится секретный ход.

Griffin гриффон
Символ факультета Гриффиндор (Gryffindor).
вариант написания gryphon
Грифон - в классической мифологии фантастическое чудовище с туловищем льва, крыльями, когтями и головой орла. Размером грифон в 8 раз больше льва, и обладает необыкновенно острым слухом. В своих золотых гнездах грифоны хранят несметные сокровища. В геральдике грифон символизирует солнце, небо, золотящийся свет рассвета, а также объединение свойств орла и льва.

Grim Сгубит
Огромный черный пес, появление которого предвещает смерть.
Церковный Грим: Существует широко распространенное поверье о том, что погосты охраняет от Дьявола и ведьм дух, обычно принимающий обличье черной собаки. Те, кто видел его, обычно считали это за знамение смерти; йоркширского церковного грима можно увидеть возле церкви в мрачную и бурную погоду как днем, так и ночью. Иногда в полночь он звонит в колокол перед чьей-нибудь смертью, а священник видит, как тот выглядывает из часовни, и по его виду может предсказать, отправится ли душа покойного в Рай или в Ад (К. Бриггс). Этим поверьем воспользовался преступник в известном романе Конан-Дойля "Собака Баскервилей".
В библиотекеСм. также статью "Волшебный Народ" в Библиотеке

Grindelwald Гриндельвальд
Черный маг, побежденный Думбльдором (Dumbledore, Albus) в 1945 году
Wald (нем.) = лес
Гриндельвальд - крупный горнолыжный курорт в самом центре Швейцарии в швейцарском кантоне Берн.

Grindylow загрыбаст
Демон зеленого цвета с маленькими рожками и длинными пальцами, который живет в водоёмах.
Йоркширский водяной демон, который водится в глубоких стоячих прудах и утягивает детей, которые подходят близко к воде. Упоминается в списке няниных страшилок. (К.Бриггс) Зеленого цвета с маленькими рожками и длинными пальцами.

Gringotts Гринготтс
Единственный в Англии (и, похоже, во всем мире) колдовской банк. Управляется гоблинами (Goblin). Лондонское отделение находится в роскошном здании на Диагон-Аллее (Diagon Alley), а его подвалы и хранилища уходят глубоко под землю (Огрид (Hagrid, Rubeus) утверждает, что на "сотни миль вглубь", но, скорее всего, он преувеличивает). Известно также, что в египетском отделении G. работает Билл Уизли (Weasley, Bill). (SS6)
англ. grin - ухмылка,оскал зубов; ingot - слиток (например, золота).
Есть также мнение, что "Gringots" - это анаграмма от "G."+"storing" (хранение, сохранение), где "G." означает "galleon или "gold".
Существует утилита для Linux, предназначенная для обеспечения безопасности уязвимых данных (кредитных карточек, номеров счетов и т.д.), созданная в 2002г. и названная "Gringotts".

Gringotts cart тележка
Самоходная тележка, на которой Цапкрюк (Griphook) отвозит Гарри и Огрида (Hagrid, Rubeus) к нужным им сейфaм в Гринготтсе (Gringotts). (SS5)
англ. cart - телега; повозка; подвода.

Griphook Цапкрюк
Гоблин, служащий Гринготтса (Gringotts),сопровождающий Гарри и Огрида (Hagrid, Rubeus) к нужным им сейфaм.(SS5)
англ. grip hook - грунтозацеп;
англ. grip - 1) схватывание; сжатие, зажатие; хватка 2) зажатие, рукопожатие; 3) спорт. захват.
англ. hook - 1)крюк, крючок; 2) приманка, западня; 3)кривой нож; серп; садовые ножницы; 4)шип, игла; 5)сленг. вор, жулик; 6) спорт. хук, короткий боковой удар левой (в боксе).

Gripping Charms  
Заклинание, открытое в 1875 г., и позволяющее Нападале (Chaser) держать Кваффл (Quaffle) без каких-либо приспособлений. Единственный из четырёх квиддишных (Quidditch)мячей, Кваффл изначально не был заколдован, а просто сшит из кожи. Поскольку его надо было ловить и бросать одной рукой, до открытия G.C. к Кваффлу часто пришивали ремешок (QA6)
англ. grip - 1) схватывание; сжатие, зажатие; хватка; 2) зажатие, рукопожатие; 3) спорт. захват

Grodzisk Goblins  
Польская квиддишная (Quidditch) команда, подарившая миру самого известного Ищейку(Seeker) - Йозефа Вронского (Wronski Jozef).(QA8)
В Польше есть как минимум 2 города с таким названием:
Grodzisk Mazovecki - под Варшавой, и
Grodzisk Wielkopolski, известный своей футбольной командой "Гроцлин", - недалеко от Познани, точнее, между Познанью и Вольштыном(Wolsztyn). Поскольку именно в Вольштыне родился знаменитый польский математик Йозеф Вронский (1776-1853), можно сделать вывод, что речь идет именно об этом городе.

Grow Your Own Warts kit набор для самостоятельного выращивания бородавок
Один из подарков, полученных Гарри на Рождество из волшебных хлопушек (SS12).
англ. grow - 1)расти, вырастать;2) выращивать, культивировать;
own - свой, собственный;
wart - бородавка; нарост.

Grubbly-Plank, Professor Гниллер-Планк, профессор
Пожилая ведьма с короткими седыми волосами. Проводит уроки по Уходу за Волшебными Животными, заменяя Огрида(Hagrid, Rubeus), который, переживая из-за статьи Риты Вритер (Skeeter, Rita), не хочет выходить из своей хижины. Прекрасно разбирается в единорогах (Unicorn). (GF24)
англ. grubby - 1) грязный, неопрятный; 2) червивый;
англ. grub 1) личинка ;червь 2) презр. литературный поденщик; плагиатор 3) презр.грязнуля ; невежа; грубиян; 4). гл. вскапывать; выкапывать, (up, out); копаться, рыться (в земле; в книгах, архивах и т. п. ) ; 5)сленг. жратва; 6) амер. корень, оставленный в земле после расчистки; 7) мяч, брошенный, посланный по земле (крикет).
plank - 1) гладко оструганная доска, планка; обшивная доска, обшивка корабля; доска, спасающая потерпевшего кораблекрушение; тж. перен. последняя надежда; опора, поддержка; 2) диал. или сленг - класть, плюхать, ставить (обыкн. plank down).
Планк (Planck) Макс Карл Эрнст Людвиг (1858, Киль,- 1947, Гёттинген), немецкий физик-теоретик, основатель квантовой физики. Учился в Мюнхенском (1874-77) и Берлинском (1877-78) университетах. Профессор университетов в Киле (1885) и Берлине (1889). Член Берлинской АН (1894, в 1912-43 её секретарь). Президент Общества императора Вильгельма (с 1948 - Общество М. Планка). Вывел закон излучения Планка и т.н. "Постоянную Планка".
Граббе (Grabbe) Кристиан Дитрих (1801,Детмольд - 1836,там же), немецкий писатель и драматург ;
Э.Груббе(Grubbe) - американский врач, впервые использовал радиоактивное излучение для лечения рака.(1896)
Есть также мнение, что здесь присутствует аллюзия на русское слово "грабли".

Grunnings Груннингс
Фирма, производящая дрели, в которой работает Вернон Дурслей (Dursley, Vernon). (SS1)
возможно, связано с англ. "grunting" - ворчать, мычать
Grunnings, или Gronings, или Groningen - язык, распространенный в Нидерландах, в провинции Groningens.
"Grunnings on the Hill" - кафе-мороженое в г. South Orange, NJ, USA, где в 1966г. Ричард Тепп и группа молодых людей образовали легендарную рок-группу "Richard and the Young Lions".
Миссис Гранди (Mrs. Grundy) - персонаж комедии английского драматурга Т.Мортона (1764-1838) "Speed the Plough". Имя миссис Гранди стало в Англии синонимом буржуазной благопристойности, мнения света, а фраза из пьесы "Что скажет миссис Гранди?" - вошла в речевой обиход.

Grunnion, Alberic Альберик Груннион
Kолдун на карточке из серии "Знаменитые колдуны и ведьмы"(Famous Wizard Cards). (SS6).
др.- герм. Alberic - повелитель эльфов.
В немецком героическом эпосe "Песнь о нибелунгах", Альберих - карлик, король гномов, охраняющий сокровища при помощи накидки-невидимки (см. Invisibility Cloak).
Св. Альберих - приор монастыря Молем на юго-востоке от Труа; в 1098 г. вместе с св. Робертом основал Ордена цистерцианцев в Сито (под Дижоном). В 1099 г. как преемник св. Роберта был избран вторым настоятелем монастыря Сито. Умер 26.01.1109 г. День поминовения 26 января.
Еще один св. Альберих - епископ (с 775г.) и миссионер, племянник и последователь св. Григория из Утрехта (опять Нидерланды). Умер 21.08.784. День поминовения 21 августа.
Grunnion (или grunion) - мелкая морская рыбка, Leuresthes tenuis, водится у берегов Калифорнии; известна тем, что мечет икру на берегу и зарывает ее в песок.

Gryffindor Гриффиндор
Один из колледжей Хогварца(Hogwarts). Назван по имени одного из четырёх основателей, Годрика Гриффиндора(Gryffindor, Godric). В G. попадают те, в ком Шляпа(Sorting Hat) чувствует смелость и верность. Символ колледжа - золотой лев на алом фоне.
см. Gryffindor, Godric

Gryffindor, Godric Гриффиндор, Годрик
Oдин из четырёх основателей Хогварца(Hogwarts). Вероятно, предок Гарри.
Годрик -- старинное английское имя.
Griffin - грифон - в классической мифологии фантастическое чудовище с туловищем льва, крыльями, когтями и головой орла. Размером грифон в 8 раз больше льва, и обладает необыкновенно острым слухом. В своих золотых гнездах грифоны хранят несметные сокровища. В геральдике грифон символизирует солнце, небо, золотящийся свет рассвета, а также объединение свойств орла и льва.
-dor : франц. d'or - сделанный из золота, золотой.
St. Godric of Durham - католич. святой 12в.(ок.1065-1170). Его официальную биографию написал монах Reginald of Durham; к сожалению, нам не удалось достать бумажное издание. Источники, цитирующие эту книгу, повествуют о жизни Годрика как удачливого коммерсанта и купца, нажившего торговлей состояние; впоследствии он обратился к Богу, совершил паломничество в Рим и Иерусалим, ушел в отшельники и поселился в скромной хижине на берегу реки. Некоторые источники сообщают о даре пророчества и предвидения, которыми обладал Годрик. Если это так, то становится понятно, от кого Гарри унаследовал соответствующие качества (вспомним "вещий сон" Гарри (GF1) и его предсказание, что Конклюв (Buckbeak) выживет(PA16). Правда, сам Гарри считает занятия прорицанием (Divination) полной чепухой. Также существует легенда из жизни св.G. - "Св.G. и загнанный олень": олень, преследуемый охотниками, нашел убежище в хижине G.; с тех пор G. изображается в сопровождении оленя. Напомним, что именно в оленя обращается Джеймс Поттер, и Заступник (Patronus), которого вызывает Гарри, принимает облик оленя. Город Durham, возможно, указывает на местоположение Godric's Hollow.
Известны также 2 Годрика - аббата в монастыре Croyland. Oдин из них (870-941) - преемник аббата Теодора, убитого датчанами. Язычники разграбили аббатство, осквернили святыни и разогнали монахов. Вернувшись, монахи избрали аббатом Годрика, невзирая на его сопротивление. Годрик II возглавил аббатство в 1005 и умер в 1018.

Guard, Platform Nine and Three Quarters вокзальный служащий
Пожилой морщинистый колдун (Wizard), стоявший у турникета на Платформе 9 и 3/4 (Nine and Three Quarters, Platform), и выпускавший пассажиров Хогварц-Экспресса (Hogwarts Express) по два-три человека, чтобы они не привлекали внимания муглей (Muggle), разом появляясь из сплошной стены. (SS17)
англ. guard - a)охрана, защита; стража; часовой; караульный; сторож;
б) ж.-д. брит. проводник (отвечает за порядок и безопасность в вагоне поезда)

Gudgeon Gladys Прэстофиль, Глэдис
Одна из многочисленных поклонниц Чаруальда (Lockhart, Gilderoy), для которых Гарри должен надписывать адреса на конвертах, в качестве наказания за очередное нарушение школьных правил. (CS7)
англ. gudgeon 1)пескарь; to swallow a gudgeon - попасться на крючок; 2)простак, прoстофиля; 3)болт,штифт, штырь.
Gudgeon - рeально существующая английская фамилия; mrs. Gudgeon фигурирует в рассказе П.Вудхауза "Правильный подход".

Gudgeon, Davey Дэйви Просстак
Ученик Хогварца (Hogwarts), чуть было не лишившийся глаза при попытке приблизиться к Дракучей Иве(Whomping willow) вскоре после того, как она была посажена в Хогварце (Hogwarts). Это произошло в тот же год, когда туда поступили Джеймс Поттер (Potter, James), Люпин (Lupin, Remus), Сириус Блэк (Black, Sirius) и Петтигрю (Pettigrew, Peter) , т.е. ок.1971г. (PA10)
англ. gudgeon 1)пескарь; to swallow a gudgeon - попасться на крючок; 2)простак, прoстофиля; 3)болт,штифт, штырь.
Gudgeon - рeально существующая английская фамилия; mrs. Gudgeon фигурирует в рассказе П.Вудхауза "Правильный подход".

Guide to Advanced Transfiguration, A Курс высших превращений
Одна из книг, вылетевших из лопнувшей сумки Седрика (Diggory, Cedric) (GF20).
англ. guide - 1) проводник, гид; экскурсовод; 2)путеводитель; руководство; справочник, учебник (to);
advanced - 1) выдвинутый вперед, находящийся впереди; 2) перен. современный, передовой; 3)продвинутый; повышенного типа;
transfiguration - видоизменение, изменение, преобразование, метаморфоза.

Guide to Medieval Sorcery, A Руководство по средневековому волшебству
Одна из многочисленных книг, которые просматривает Гарри, пытаясь найти средство для выполнения Второго Задания Тремудрого Турнира (Triwizard Tournament). (GF26)
англ. guide - 1) проводник, гид; экскурсовод; 2)путеводитель; руководство; справочник, учебник (to);
medieval - средневековый;
sorcery - магия, колдовство, волшебство; чары.

Guidelines for the Treatment of Non-Wizard Part-Humans Руководства по обращению с получеловекоподобными существами неколдовской природы
параграф 12 этого Руководства упоминает Перси (Weasley, Percy), пытаясь обосновать невозможность истребления вампиров, к которому призывает Рита Вритер (Skeeter, Rita) в статье, опубликованной за неделю до Кубка Мира по Квиддишу (Quidditch World Cup) (GF10).
англ. Guideline - директива, руководящее указание ;
treatment (of) - обращение (с кем-л.);
part - частью, отчасти; немного, частично;
human - 1)персона; человек; 2) (the human) человечество.

Guinea fowl цесарка
Животное, в которое Невилль Лонгботтом (Longbottom, Neville) превращает морскую чайку на уроке по Превращениям (Transfiguration), вместо того, чтобы превратить ее в морскую свинку (Guinea pig). (GF22).
англ. Guinea fowl - цесарка.

Guinea pig морская свинка
Животное, в которое надо было превратить морскую чайку на уроке по Превращениям (Transfiguration) в GF22.
англ. Guinea-pig - морская свинка.

Gulping gargoyles Гальпийская горгулья
Восклицание, вырвавшееся у Людо Шульмана (Bagman, Ludo), который обнаруживает у своих ног бесчувственную Винки (Winky). (GF9)
англ. gulp -1) глотание; заглатывание; 2)большой глоток или хлебок
англ. gargoyle - 1) горгулья (водосточная труба в виде уродливой фантастической фигуры); 2) человек с уродливым лицом.

Gwenog  
одна из самых первых ведьм, игравших в новую игру на болоте Квирдитч (Queerditch Marsh) в XI в. Запись об этом событии попала в дневник ее подруги Герти Кеддл (Keddle Gertie), и сейчас хранится в Музее Квиддиша (Museum of Quidditch) в Лондоне. (QA3)
Gwenog - старинное валлийское женское имя (если верить вот этому источнику, который выглядит сомнительно, означает "улыбающаяся").
Монастырь Gwenog существовал в XIXв. в церковном приходе Llanwenog, графство Кардиган (Cardigan), Уэльс; вероятно, это указание на местоположение болота Квирдич.
Cв. Гвеног - очевидно, одна из малоизвестных валлийских святых.
B списках старинных имен Гвеног фигурирует как мужское имя, а в современных - как женское.

Gadding - Gray|Great - Gwenog Все слова на G

На главную страницу
Index A-Z|Таблица соответствия переводов|Библиотека|Источники и ссылки|О проекте Neocortex|Тексты книг

ФОРУМ
Гостевая книга (by.ru)|Напишите нам

Copyright Annabel 2002-2003