Всем ценителям книг о
Гарри Поттере:
Центр ассоциативного мышления
Энциклопедия имён и названий
Этимология, толкования
и скрытые аллюзии

Ресурсы
Index A-Z
Библиотека статей
Информация о проекте
Источники и ссылки
Таблица соответствия переводов
Тексты книг
Гостевая книга
(aka форум на by.ru)

ФОРУМ
New!
Вход для авторов

Чтобы получать по почте письма об обновлениях нашего сайта, введите свой e-mail:


  Jarvey - Jupiter


Термины на букву J в разных переводах

В графе "Локализация" используются следующие обозначения:

PS - "Harry Potter and the Philosopher's Stone";
CS - "Harry Potter and the Chamber of Secrets";
PA - "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban";
GF - "Harry Potter and the Goblet of Fire";
QA - "Quidditch Through the Ages";
FB - "Fantastic Beasts and Where to Find Them"
/f - кинофильмы
Цифры обозначают номер главы в соответствующей книге.

Кликнув на термин, вы перейдете на страницу комментария.
Термин в оригинале Перевод Маши Спивак Народный перевод Перевод изд-ва "Росмэн" Локализация
Jarvey   Раздражар   FB
Jelly Slugs желейныe улитки мармеладныe слизняки желатиновые червячки PA10
Jelly-Legs Jinx ватные ноги, ватноножное заклятие Проклятье Ватных Ног   GF31, GF37
Jenkins, Joey Дженкинс, Джой Дженкинс, Джои   GF22
Jigger, Arsenius Арсениус Джиггер Плут Мышьякий Арсениус Джиггер PS5
Jobberknoll   Выскакунчик   FB
Johnson, Angelina Ангелинa Джонсон Джонсон, Ангелина Джонсон, Анджелина PS11, CS7, PA8, GF16, GF17, GF22, GF23
Jordan, Lee Ли Джордан Джордан, Ли Джордан, Ли PS6,CS4 PA7,13, GF13
Jorkins, Bertha Джоркинс , Бертa Джоркинс, Берта   GF1, GF5, GF7, GF10, GF19, GF24, GF27-30, GF33-36
Jorkins, Bertha, aunt of тётушка     GF24
Jorkins, Bertha, second cousin of троюродная сестра     GF24
Jupiter Юпитер     PS15, GF9, GF14

На главную страницу
Index A-Z|Таблица соответствия переводов|Библиотека|Источники и ссылки|О проекте Neocortex|Тексты книг

ФОРУМ
Гостевая книга (by.ru)|Напишите нам

Copyright Annabel 2002-2003